2011年4月28日木曜日
今日は何の日
タッタ!
2011年4月25日月曜日
はるかかなたのにじいろ仲間
2011年4月21日木曜日
2011年4月18日月曜日
南の島の大王の目標再確認
これまでの段階では、反復練習のようなことはほとんどさせず、
そうやって素地を作っておいたら、
これまでも、家庭での日常会話や歌、絵本、
ただ、
長期的には、自分で本やマンガを読めるようになり、書くこと(
とにかく意識して環境を作ってやらないと…というのは、
幸い、オランダの小学校には宿題というのものがなく、
オランダ語の読み書きは、
abcの
2011年4月16日土曜日
お弁当 後日談
2011年4月15日金曜日
明日につながる今日は昨日からつながっている
前進してやる。くじけてたまるか。
2011年4月13日水曜日
ミニ文化祭
届け、おにぎり!
2011年4月8日金曜日
第○次反抗期
2011年4月7日木曜日
メディアの目〜オマケ編〜
ALMERE - 'Niji Iro Kai' betekent 'Regenboogclub' en is een voorleesgroep voor Japans-Nederlandse kinderen in Almere. Afgelopen zaterdag stonden de leden van deze club op het Stadhuisplein om aandacht te vragen voor de rampzalige aardbeving in Japan.
Het deed hen goed, de elf Japanse vrouwen uit Almere. Met de inzamelingsactie voor de aardbeving in Japan probeerden zij uiting te geven aan hun verdriet en hun zorgen om familie. Veel Almeerders op het stadhuisplein lieten hun medeleven en ongerustheid blijken. 'Er werden vragen gesteld over de aardbeving, de tsunami en de ramp met de kerncentrale in Fukushima', aldus de Almeerse Ayumi Saito (32), initiatiefneemster van de inzamelingactie. 'Veel mensen vertelden over hun reizen naar Japan. De belangstelling was hartverwarmend. Japan leeft bij de Almeerders.'
De gevouwen kraanvogels werden met bewondering in ontvangst genomen. En wie dat wilde kreeg zijn of haar naam in prachtige Japanse karakters geschreven. 'Een geslaagde actie, de opbrengst was 2.400 euro en dat gaat direct naar giro 6868 van het Rode Kruis', aldus Ayumi Saito. 'Almere heeft een groot hart. '