2011年3月29日火曜日

お名前 日本語で書きます

先日の街頭募金活動で、募金をしてくれた人にお礼ということで折り鶴を配ったりしたのだが、
もうひとつの「名前を日本語で」というのも好評だった。

用意した短冊に、漢字又はカタカナで書きます、ということだったのだが、99パーセントの人
が漢字を選んだ。
念のため漢和辞典を携えて行ったが、何しろ市場の真ん中で通りすがりに募金してくれた人の
リクエストに応えるわけだから、吟味している時間などないに等しい。
一応書道有段者ということで書き手を担当させてもらったが、バッティングセンターのように
次々と打ち返さねばならないので、字の上手/下手よりも、パッと当て字を思いつく反射神経
が要求されるのだと、後になってからわかった。

オランダ人の名前はカタカナに直すのさえ一苦労。その上、各国からの移民も多いときた。
パ行やバ行には特に苦労した。字面や意味がイマイチな漢字を使うのもやむをえず。

下書きに使った紙が1枚、捨てられずに手元に残っていたので、いくつかご披露しよう。

Abdul 阿武堂瑠
Akin 阿勤
Aladin 荒神
Annamiek 亜奈美紅
Bob 坊部
Coon 空運
Devy 泥美
Dick 泥駆
Geri 塀理
Jara 弥羅
Jesse 伊江勢
Lucas 留粕
Melisa 明理沙
Safouane 佐普庵
Stephanie 須天普亜似
Valelie 場麗梨
Vente 弁天

今風なんだかなんなんだか…。
Bob(ボーブ)」なんて、今考えたら「暮」でも「慕」でもいけたのに…(苦笑)。
ありがちな名前を下調べして行く、なんて余裕が全然なかったからなあ。


あと、個人名ではなく、仕事場の名前を書いてくれ、という人も何人かいた。
「実践会 空手道場」や「マルチメディア フォー ユー」など。
こちらはそのまんま。

0 件のコメント:

コメントを投稿